Презентація поетичної збірки  письменниць Наталії  Баклай та Раїси Плотникової  «На два голоси»

17 квітня у читальній  залі Лубенської міської бібліотеки для дорослих імені Володимира Леонтовича велику кількість шанувальників творчості чарівних лубенок, представниць НСПУ Наталії Баклай та Раїси Плотникової, зібрала презентація  їхньої  нової  збірки «На два голоси».

Життя обох письменниць сповнене вагомими здобутками на літературній ниві, а  поетична збірка, що сьогодні  побачила світ,  є поєднанням тонкого відчуття  земної краси, гармонії, любові та людського болю. Книга складається з двох розділів.

Поезії Наталії Баклай мають назву «Ліричне сопрано». Глибоким змістом позначене віршоване слово поетеси, в ньому яскраво проявляється самобутність та неповторність, кожен рядок хвилює і западає глибоко в душу, це  маленькі сюжети із самого життя. Слово поетеси звучить, як пісня. Тож присутні із захопленням слухали  музичну композицію на слова поетеси у виконанні викладача Лубенської мистецької школи Сергія Дуди.

У розділі «Імпровізація» розміщено твори Раїси Плотникової. Поетичне слово авторки витончене, філософське, багатогранне. А ще в ньому безкомпромісна правдивість, любов і спопеляюча пристрасть. Шанувальники мали чудову нагоду доторкнутися до палкого слова поетеси, слухаючи  продекламовані нею вірші.

Ісус Чорній, керівник гуртка «Vmart» опорного закладу «Засульський ліцей», та його вихованка Антоніна Коваленко представили глядачам мініатюри на вірші авторки.

Щиро   привітали поетес з виходом збірки Лубенський міський голова Олександр Грицаєнко,  голова Лубенської районної ради Тетяна Качаненко,        начальник Управління культури і мистецтв Юрій Литовченко.

А поціновувачі поетичного слова пані Наталі та пані Раїси ще довго спілкувалися з авторками, висловлювали вдячність за їх громадянську позицію.

На заході можна було придбати збірку «На два голоси» та інші книги письменниць. Кошти від  продажу підуть на потреби  116-ї бригади 147-го батальйону ЗСУ.

Додати коментар

Меню

Перекладач жестової мови
Ти як?
Ти як? Перекладач жестової мови