Голосом поезії наближаємо перемогу

 

Я хочу в дім, який був тільки нашим

                            Раїса Плотникова

"Ця книга поєднала два голоси єдиним тонким відчуттям земної краси, гармонії, любові та людського болю", - йдеться в анотації до спільної роботи двох знаних українських письменниць і наших землячок - Раїси Плотникової та Наталі Баклай. Саме на зустріч із книгою, яка відбулася в рамках семінару для сільських бібліотек, завітали до літературної світлиці працівниці наших філій та шанувальники письменниць, аби долучитися до рідного, живого слова.

Ведуча заходу - бібліотекар Інна Сизоненко, у вступному слові слушно зазначила, що у поезії має бути душа, поєднання гармонії та краси і глибокий зміст пошуку минулого. Що ж, без сумніву, нашим гостям все це вдалося. Книга "На два голоси" містить два розділи. Перший "Ліричне сопрано" Наталі Баклай, де ятрить криваве сьогодення:

Сьогодні наші перейшли у наступ,

Сьогодні роті - уперед іти.

Чого ж ви, хлопці, полягли у насип?

Чого ж не можем поле перейти?

Другий розділ - "Імпровізація" від Раїси Плотникової, де читач знайде і краєвиди рідних Лубен зі споконвічним Верхнім Валом та Лисою горою, і оберег вишитої сорочки, і наші прифронтові будні:

Треба сплітати тотемні слова,

я ж научилась плести шкарпетки.

Стогне розстріляна орком весна,

і рикошетять осколки в чернетки.

Зустріч вийшла до щему щирою. Хтось упізнав між ліричних образів свою хату, де слива стукає у шибку, комусь згадалося кохання, а хтось - рідних та друзів, що нині воюють. Саме так відбувається у житті бібліотекарки та волонтерки Світлани Чубайди, у котрої син та чоловік на фронті. "Моїм, коли бувають у відпустці, дякують, що вони там, а не тут. Я ціную книгу і коли оголошую збір, ціную кожний донат. Адже замалої допомоги не буває", - зазначила Світлана Федорівна.

Наша зустріч теж була благодійною. Адже всі кошти, отримані від продажу книги, авторки спрямовують на допомогу українським воїнам. Приємно, що цього разу бажаючих виявилося більше, ніж збірок, тож наступні примірники надійдуть до своїх власниць найближчим часом. Письменниці з допомогою волонтерів уже придбали та передали для 116-ї бригади ЗСУ дрон FPV та продовжують працювати силою поетичного слова для нашої перемоги.

 "Скільки сил треба зібрати на захист української душі? А щире слово не дає нашим душам зачерствіти. Дякуємо за ваш поетичний почин та, цитуючи високе слово, - «іще вип'ємо чарку весни», - зазначила на звершення зустрічі директор Публічної бібліотеки імені В. Малика Валентина Сьомак.

Додати коментар

Меню

Перекладач жестової мови
Ти як?
Ти як? Перекладач жестової мови